Debates, dudas y charlas filosóficas
No estás identificado.
Páginas: 1
Cuerpo, Saber y Deseo
Interlocución Dr. Joaquin Meabe con Oscar Portela
En torno a una interpretación del poema "La Piel".
Del Dr. Joaquin Meabe a Oscar Portela
Hay otra cuestión en relación con *La Piel
Se trata de una conexión con el ingenuo materialismo (si así se puede decir) de Epícuro que en su *Carta a Meneceo* dice (yo lo tomo de Diógenes Laercio, X, 147, 1-3) *eí tina ekbálles haplôs aísthesin kaì diairéseis tò doxazómenon katà tò prosménon kaì tò paròn héde katà tèn aisthesin *( aquí translitero porque la web no toma los caracteres griegos).
Huebner tradujo esto al latín así: *Si sensibus omnibus repugnas, ne ilos quiden quos falsos esse dixeris haberis quorsum referendo diiudices* (te cito la traducción de Huebner, que es del siglo XIX para que puedaconfrontar una o dos cosas que te digo más abajo).
En castellano si seguís el texto griego en forma estricta tenés la siguiente versión: *Si has herido (akbálles) a todos los sentidos (haplôs) ni tendrás de ellos sus opiniones (doxazómeon) ni podrás esperar (proméskon) aquello que quieres sentir (héde [de hédone: *sentir placer. Si querés podes cambiar*sentir* por gozar o por tener placer. Pongo *sentir* porque de una idea clara de lo que piensa Epícuro acerca de percibir lo sensible y cuya idea del placer no es la que se corresponde con nuestra palabra placer*]) conforme a esos mismos sentidos (aísthesin)
*
Pero si tomas la traducción de Huebner tenés : *Si repugnas a todos los sentidos no tendrás ni aquello que es falso ni lo que pretendes dilucidar *(la edición de Heubner, que trata el texto griego y la versión al latín es: Diogenis Laerti: Vitis , vol II, Leipzig, 1830, pagina 600 [te la cito
porque vos siempre querés saber de donde viene la referencia]).
La cuestión por la que cambio *repugnar* por *haber herido* es porque el verbo *bállo* que en la frase de Epícuro está en imperfecto (o sea en nuestro pasado imperfecto) significa específicamente *echar*, *lanzar*, * herir* e incluso *dejar caer*, *impeler*, *colocar* o *meter* o *infundir*.
Ahí tenés para elegir el equivalente. Otro asunto es el relativo a a la opinión de los sentidos (*doxazómenon*) y a lo que a ellos se les pide (*proméskon*). Quizá pueda usarse repugnar, pero no estoy muy seguro que sea la versión correcta. De todos modo la versión de Heubner creo que te va servir para tener una idea más amplia de todo lo que puede ampliarse en orden al sentido de la notable frase de Epícuro. Seguramente la opinión es lo falso para Huebner y en esto sigue la línea de la filosofía clásica. Pero aun así queda la duda sobre el alcance de lo que dice Epícuro y esto ya es
solo materia de que puede explorar la creación poética y por eso te paso la posta.
Me parece que una secuela de tu poema *La piel* debería considerar esta perspectiva de Epícuro que de alguna manera ya aparece implícita, pero no desarrollada. La cuestión es de alguna manera intemporal como ya lo demostró Hölderlin con Empédocles y vale la pena.
Dr. Joaquin Meabe
De Oscar Portela al Dr. Joaquín Meabe.
"Joaquín : vuelbo a lo mísmo: soy un nietzscheano total y siempre he ténido para mí que tanto el épicureísmo ( hoy está en ltodas nuestras calles y el LSD hubiese sido para el toda una experiencia ), como en su costado opuesto el estoicísmo son formas de una moral - me resigno a decirlo así -, en la cual la "voluntad de la nada" y el resentimiento hunden sus raices en el barro del ideal "ascético".
Tus observaciones me permiten comprenderme mejor a mi mísmo porque tenés el "aparato" filológico del que no dispongo, para realizar las exégesis hermeneúticas que todo texto nececita: y acá voy: estos señores siempre inerpretaron mal el alcanse y la significancia de las diferencias entre "placer" y "gozo" y su relación con lo que filósoficamente denominamos sentidos : el cuerpo como grama del deseo y la poseción que tomo de él durante el estadío del espejo / ilusión / que desde Nietzsche a Klein va a ser destrozada - y como "es giben" del ser - la" piel" y los "poros" de los que hablo, solo son las fuentes nutricias que nos abren a la experiencia del estar en el mundo.
<
Nos abren al mundo: se diría son parte de la daseidad del "daseyn" y por lo tanto son fuente tanto de goce como de dolor, de vida como de muerte, de conocimiento e infinitud, como de finitud y duelo.
Hablar del cuerpo como hablo no significa volber a un ingenuo paganísmo de "singaras y faunos" y vos lo sabés, por eso te cosquilleó el poema. El cuerpo de Dionisos -polimorfo y perverso - es dolor y goce y "mundo en si que juega el juego del "apeirón": "co-nacer" es metamorfoseandosé, dolor y goce, que no simple placer y va más allá de los sentidos hacia el prana hindú, que permite el orgásmo sin genitalidad, cosa que ha sido poco estudiada e incorporada a la experiencia del pensar de la filosofía occidental.
Este tema dá para que hagamos un Seminario porque cuando Patocka dice que el paganísmo retorna con la esencia de la ténica tiene"razón" en algunos aspectos y en otros no advierte que el alcanse de este paganísmo nos lleva también a otras formas de huída el mundo y de virtualidad esquizoide y autísmo que no reivindican al cuerpo -ya no como lo "ente" en sentido de materia- sino como fuente del conocimiento.
Nada más alejado pués de un neo-epicureísmo que mi poema que está "mal allá del bién y del mal" : aceptar el curerpo es aceptar morir y resucitar en el goce. Una experiencia mística que va más allá de los "sentidos", pero que abre a éstos hacia el conocimiento de la cara oscura de la luna. Todos mis últimos poémas nos llevan a esta afirmación del mundo que hasta hoy no se ha realizado.
Ya correjí el poema tal cual lo observaste : y "verde el arbol de la vida" debería haber dicho: solo vos lo notaste claro. Pero contario "sensu" de la separación que establecés entre teoría y ciencia creo que si no existiera una precomprensión del "ser" ( la alethe) no existiría tampoco lo que hoy llamamos ciencia.
Es cierto que tu interpretación de Goethe es válida. Pero desde la perpectiva nietscheana y acudiendo a Deleuze cuando afirmo como Nietzsche "Conocimiento" es Vida. Y acordandome de Claudel , "conocer" es aquí - co-nacer- en el otro / en el poema : en el cuerpo del otro/ , pero creo que esa oposición se mantuvo viva en Goethe.
Claro, puedo estar equivocado. Pero tu observación me saca del marasmo. Como bién decis no es lo sustancial del poema pero debe ser corregido para el papel por supuesto.
Recurro a Zaratustra que vá más lejos que las clínicas de la psiquiatria en el cual existe lo que denomino "gramatica del deseo" y son esas pulsiones difrazadas por el repudio de la voluntad al tiempo y su fue la que dominan el "alma" diría Klages. No obstante y vos lo decís, este es el aspecto teorético de un poema que intenta reestablecer a Eros como fuente de amor al conocimiento, dentro de la República Platónica.
Claro que te agradesco la correción y no podía venir más que de vos, pero fué apuro mío y yo jamás consulto textos como sabes.
Así lo envié corregido luego de la objeción de mi inobservancia del texto de Goethe, con lo cual se aclara lo que vos al "touche" diste por <sobreentendido: que yo había transcripto mal el texto goethiano.
Pero como decías, aunque muchos no lo adviertan hay que ser respetuosos de "los pocos" para los que uno escribe.
En lo pertinente a tu aporte con el tema Epícuro tal como se lo entiende vulgarmente y como lo hacía France las cosas se aclaran. Las tentaciones en relación a los sentidos han sido demonizadas y satanizadas.
Mi exégesis poética del réscate del cuerpo solo va contra este deuteronomio que sigue siendo el veneno de nuestra psícotica cultura planetaria.
El conocer implica el riesgo de arrojarce al vacío en un triple salto mortal y la eterna metamorfosis de lo auroral: es decir de /o las preguntas que se formularon los primeros pensadores del amor a la "sophia" del cuerpo, o sea al "saber" que siempre vive de buscar sus objetos, que nunca le son dados de antemano, ni tampoco las respuestas.
Un abrazo Oscar
Desconectado
Páginas: 1